The word for this Sunday is blood. The place of suffering for reaching God and for enabling others to reach God is the theme.


Pope John Paul II’s, Apostolic Letter, Rosarium Virginia Mariae does not include any of today’s readings. The Rosary Mystery of Light is the Institution of the Eucharist.


My focus today is the priesthood of the laity. After Mass, Saturday, May 31, I met someone helping young women discern whether they are called to “the religious life,” i.e. nuns or sisters. My wife and I suggest two things: (1) one makes one’s own happiness. The primary responsibility for being happy is oneself. No one is in a perfect situation, whether single, married, or congregational. (2) Discernment is about finding a niche in life. For most, devoting one’s life to the full purpose of a bishop or head of a religious order as a way to the Church and God is not suited to finding a proper niche. Even though without special vows, everyone needs to respect and obey the local ordinary in all lawful commands, some require more freedom than others.


One of the reasons for the collapse of religious orders may be finding niches. To illustrate, religious who continue to dress like religious continue to prosper and survive. Religious who dress as if they are trying to find a niche are not surviving as  groups. The issue is not how the body is dressed, but how the heart is dressed. Heart and niche go together.


A great deal of maturity is required for people to coordinate their activities as a religious group. Often that maturity is recognized through the possession of a four-year college degree. I think that the primary benefit from a college education is the ability to focus the mind and to use vocabulary in an organized, directed manner. I successfully taught that in college. That ability to focus is a sign of maturity, practically mandatory for the religious life in the United States.


Exodus 24:3-8


verse 6[1]                      Moses took half of the blood and put it in large bowls;


verse 8           Then he took the blood and sprinkled it on the people, saying,

                                    “This is the blood of the covenant …


Psalm 116:12-13, 15-16, 17-18


The Responsorial is


verse 13         I will take the cup of salvation, and call on the name of the Lord.


verse 16         I am your servant, the son of your handmaid;


Handmaid, in the Latin,[2] ancillae, i.e. not the wife. At the Annunciation, Mary refers to herself as the handmaid of the Lord, not the wife.


verse 17         To you will I offer sacrifice of thanksgiving


For thanksgiving, the Latin uses laudis or praise.


The idea is an ability to hang on the Cross full of praise and thanksgiving. Boring, but true is much of the sacrifice required to seek God’s purposes in all things.


Hebrews 9:11-15


Hebrews is a speech that would have taken about forty-five minutes to deliver. The audience had probably lost its original fervor due to some sort of persecution. Hebrews is designed to rekindle the original spark of divine love.


First Hebrews argues that Jesus suffered like people. The argument in this section of Hebrews (7:1—10-25) is that the suffering of Jesus is the sacrifice that enables others to approach God. This is the priestly sacrifice. The concluding argument (11:1—12:24) is that the Faithful persevere by faith through suffering to glory.[3]


One scholar heightens the importance of this scripture, proclaiming, “Christ’s sacrifice is the definitive source of the atonement that was foreshadowed by the Law’s provision for an annual atoning sacrifice.”[4]  The blood of Jesus provides a sprinkling not only for the body, once sprinkled by Moses with blood and later with the ashes of a heifer, but the blood of Jesus also provides a balm for the soul, for conscience (Heb 10:22).[5]


Somehow this epistle does have a salutary effect upon me as I suffer intensively through destructive and disruptive “singing” at daily Mass. I am not a gifted singer and am quite capable of contributing more to the destruction and disruption. Literally, enduring the daily Mass suffering does enable me, at least, to mediate with the Father and, somehow, to act as a mediator for others also to reach the Father. The idea is to have a mellow as well as an angry arsenal of reactions available for getting along or not with others. What happens highly focused at daily Mass also happens in a more diffused way throughout the rest of my living.


verse 12                     he entered once and for all into the sanctuary,

                                    not with the blood of goats and calves

                                    but with his own blood, thus obtaining eternal redemption.


Jesus entered the sanctuary (see Heb 6:19-20), as high priest, for others to follow. Sacrifice enabled Jesus and us to enter that sanctuary.


verse 13         For if the blood of goats and bulls

                                    and the sprinkling of a heifer’s ashes

                                    can sanctify those who are defiled

                                    so that their flesh is cleansed,

                                    how much more will the blood of Christ …


verse 15         For this reason he is mediator of a new covenant


in the Latin, novi testamenti or New Testament


                                    since a death has taken place for deliverance

                                    from transgressions under the first covenant


in the Latin, priore testamento rather than veto testamento or Old Testament.


Jesus as mediator is like Moses, like Melchizedek,[6] and like the Faithful in their priesthood of the laity. Moses mediates not only the original covenant (Exodus 19—24), but also its renewal (Exodus 32—34; Deut 5:2; 27; 31:9-13, Josh 8:30-35; 24).[7] Through grace, the Faithful themselves are both mediators with the Father and a means for reaching the Father. This is a matter of blood or sustenance of life. Such mediation gives meaning and purpose to human suffering.


John 6:51


No comment.


Mark 14:12-16, 22-26


Mark 11:18 attributes the plot to destroy Jesus emanating immediately from his cleansing the temple. Recent scholars find this verse difficult, portraying Jesus as attacking the sacrificial system. That way, indeed, the verse does not make sense. Jesus sacrificed at the temple as part of the Pascal Feast, the Last Supper. Jesus was not opposed to the sacrificial system.[8]


From the perspective that Jesus criticized the financial and trading arrangements in the temple, the attribution does make sense. Jesus did complain of being arrested like a bandit: “Day by day I was with you in the temple, teaching” (Mark 14:49). The point is that complaining, as done above with the daily singing, can have a place.[9]


Jesus had a problem with the implementation of the system, not the system. A scholar concludes, “We must, therefore, dismiss any version of the view that he was attacking the sacrificial system.” What he was attacking was “the authority and riches of the chief priests and scribes.”[10]


The chief priests and scribes were not about to shed their own blood as part of any sacrifice. Jesus objected. The Christ life is about shedding ones own blood.


verse 14                     …`The Teacher says, “Where is my guest room


For teacher the Latin uses Magister rather than rabbi. Guest room is refectio, which may account for why dining rooms in houses of religion are sometimes called refectories.


verse 24         He said to them,

                                    “This is my blood of the covenant,

                                    which will be shed for many.


The more reliable Greek manuscripts use covenant rather than  new covenant.[11] The Greek for many is all, with the sense of inclusion, rather than exclusion. The blood of Jesus is shed for all and the all are many is the meaning.[12]


verse 25         Amen, I say to you,

                                    I shall not drink again the fruit of the vine

                                    until the day when I drink it new in the kingdom of God.”


There is no Semitic equivalent for the Greek not used here. The grammarian makes some interesting observations.[13]


Outside the book of Revelation, where it occurs sixteen times, this construction is almost limited to quotations from the LXX and the words of Jesus (57 out of 61 occurrences in the gospels), so that Semitic influence might have been suspected, where it not that it has no Semitic equivalent, so that the LXX renders the simple Hebrew lo’ indiscriminately by ou or by ou mh.

            Nor can the frequency of the construction in the NT be explained from popular Greek usage, for in the papyri ou mh is rare, and is always very emphatic. Hence Moulton (p. 192) suggests that its use is due to the feeling of the writers that it is peculiarly suited, as being especially decisive, to sacred utterances.

            In the majority of the NT uses, therefore, ou mh may be said to express “prophetic” emphasis. In the other uses it expresses, as in Greek in general, an “emotional” emphasis, and it is to be noted that it is never used by the Evangelists (or by Luke in Acts) in their own narrative but only in quoting the spoken word (Matt . 16,22; 26, 35 = Mk 4, 31; Jo 13,8; 20, 25, and perhaps Lk 1,15; Jo 11,56). So too there is the usual emphasis in the four places where Paul has ou mh, and the same applies to the epistles in general (whose style is naturally closer to the vivid one of speech).


verse 26         Then, after singing a hymn,

                                    they went out to the Mount of Olives.


The Mount of Olives, a place of trouble, explained in the following verses, unused by the Lectionary.[14] Suffering is part of reaching God and mediating with God. In that suffering the Faithful can choose to be happy or not. If one can be happy finding a niche in a vowed life, whether in community or as a hermit, then one might have a special calling, or vocation to the religious life.


Why do it? Why support the Church with a vowed special calling or vocation to the religious life? The reason is that, otherwise, the good news, the Gospel, does not transmit from generation to generation. Only through the institutional church does the gospel spread and is the message heard.


To conclude, these readings are about the sustenance of life, blood. The focus is on religious discernment, first with a recognition that no one lives in a perfect situation, suffering comes to all, happiness is something one takes for oneself, not something given. Second with a recognition that there are different niches for different people. For some the religious life would be a restriction, for others a liberation. A vocation to that life should be felt as a liberation.


Exodus is about purification through blood, i.e. suffering. The psalm is about drinking the cu of salvation, namely a certain amount of suffering; about the ability to sing praise to God in difficult earthly circumstances. Hebrews shows that just as the blood of Jesus covers the conscience of the Faithful, so does the suffering of the Faithful cover the conscience of others, enabling them to reach the Father. Finally, Mark is about taking on the religious life, whether or not in vowed community, for others rather than for self. Faith is about confidence that God has eternal rewards for the Faithful.



The following is offered for those who might like to follow the Latin, as I anticipate that the Poor Clare nuns will sing it.


The Solemnity of

The Most Holy Body and Blood of Christ


This sequence may be sung in its entirety, or in the shorter form beginning with the verse ***Ecce panis (Lo! the angel’s food is given).


                        Lauda, Sion, Salvatorem,

                        Lauda ducem et pastorem

                        In hymnis et canticis.


                        Quantum potes, tantum aude:

                        Quia maior omni laude,

                        Nec laudare suffices.


                        Laudis thema specialis,

                        Panis vivus et vitalis

                        Hodie proponitur.


                        Quem in sacra mensa cenae,

                        Turba fratrum duodenae

                        Datum non ambigitur.


                        Sit laus plena, sit sonora,

                        Sit iucunda, sit decora

                        Mentis iubilatio.


                        Dies enim sollemnis agitur,

                        In qua mensae prima recolitur

                        Huius institutio.


                        In hac mensa novi Regis,

                        Novum Pascha novae legis

                        Phase vetus terminat.


                        Vetustatem novitas,

                        Umbram fugat veritas,

                        Noctem lux eliminate.








Laud, O Zion, your salvation,

Laud with hymns of exultation,

Christ, your king and shepherd true:


Bring him all the praise you know,


He is more than you bestow.

Never can you reach his due.


Special theme for glad thanksgiving

Is the quick’ning and the living

Bread today before you set:


From his hands of old partaken,


As we know, by faith unshaken,

Where the Twelve at supper met.


Full and clear ring out your chanting,

Joy nor sweetest grace be wanting,

From your heart let praises burst:


For today the feast is holden,

When the institution olden


Of that supper was rehearsed.


Here the new law’s new oblation,

by the new King’s revelation,


Ends the form of ancient rite:


Now the new the old effaces,

Truth away the shadow chases,

Light dispels the gloom of night.     







            Quod in cena Christus gessit,

                        Faciendum hoc expressit

                        In sui memoriam.


                        Docti sacris institutis,

                        Panem, vinum in salutis

                        Consecramus hostiam.


                        Dogma datur Christianis,

                        Quod in carnem transit panis,

                        Et vinum in sanguinem.


                        Quod non capis, quod non vides,

                        Animosa firmat fides,

                        Praeter rerum ordinem.


                        Sub diversis speciebus,

                        Signis tantum, et non rebus,

                        Latent res eximiae.


                        Caro cibus, sanguis potus:

                        Manet tamen Christus totus,

                        Sub utraque specie.


                        A sumente non concisus,

                        Non confractus, non divisus:

                        Integer accipitur.


                        Sumunt boni, sumunt mali:

                        Sorte tamen inaecquali,

                        Vitae vel interitus.


                        Mors est mails, vita bonis:

                        Vide paris sumptionis

                        Quam sit dispar exitus.




What he did at supper seated,

Christ ordained to be repeated,

His memorial ne’er to cease:


And his rule for guidance taking,

Bread and wine we hallow, making

Thus our sacrifice of peace.


This the truth each Christian learns,

Bread into his flesh he turns,


To his precious blood the wine:


Sight has fail’d, nor thought conceives,


But a dauntless faith believes,

Resting on a pow’r divine.


Here beneath these signs are hidden

Priceless things to sense forbidden;


Signs, nothings are all we see:


Blood is poured and flesh is broken,


Yet in either wondrous token


Christ entire we know to be.           


Whoso of this food partakes,

Does not rend the Lord nor breaks;


Christ is whole to all that taste:


Thousands are, as one, receivers,

One, as thousands of believers,

Eats of him who cannot waste.


Bad and good the feast are sharing,

Of what divers dooms preparing,

Endless death, or endless life.







            Fracto demum sacramento,

                        Ne vacilles, sed memento

                        Tantum esse sub fragmento,

                        Quantum toto tegitur.


                        Null rei fit scissor:

                        Signis tantum fit fractura,

                        Qua nec status nec statura

                        Signati minuitur.



***                    Ecce panis angelorum,

                        Factus cibus viatorum:

                        Vere panis filiorum,

                        Non mittendus canibus.


                        In figures praesignatur,

                        Cum Isaac immolator,

                        Agnus Paschae deputatur,

                        Datur manna patribus.


                        Bone Pastor, panis vere,

                        Iesu, nostri miserere:

                        Tu nos pasce, nos tuere,

                        Tu nos bona fac videre

                        In terra viventium.


                        Tu, quo cuncta scis et vales,

                        Qui nos pascis hic mortals:

                        Tuos ibi commensales,

                        Coheredes et sodales

                        Fac sanctorum civium.








Life to these, to those damnation,

See how like participation

Is with unlike issues rife.


When the sacrament is broken

Doubt not, but believe ‘tis spoken,


That each sever’d outward token

Doth the very whole contain.


Nought the precious gift divides,

Breaking but the sign betides

Jesus still the same abides,

Still unbroken does remain.



Lo! the angel’s food is given

To the pilgrim who has striven;

See the children’s bread from heaven,

Which on dogs may not be spent.


Truth the ancient types fulfilling,

Isaac bound, a victim willing,

Paschal lamb, its lifeblood spilling,

Manna to the fathers sent.


Very bread, good shepherd, tend us,

Jesu, of your love befriend us,

You refresh us, you defend us,

Your eternal goodness send us

In the land of life to see.


You who all things can and know,


Who on earth such food bestow,

Grant us with your saints, though lowest,

Where the heav’nly feast you show,

Fellow heirs and guests to be. Amen. Alleluia.



[1] All indented verses are taken from National Conference of Catholic Bishops, The Roman Missal Restored by Decree of the Second Ecumenical Council of the Vatican and Promulgated by Authority of Pope Paul VI: Lectionary for Mass: For Use in the Dioceses of the United States of America: Second Typical Edition: Volume I: Sundays, Solemnities, Feasts of the Lord and Saints (Collegeville, Minnesota: The Liturgical Press, 1998).


[2] The Latin, Saint Jerome, and the Vulgate refer to Nova Vulgata: Bibliorum Sacrorum Editio: Sacrosancti Oecumenici Concilii Vaticani II ratione habita Iussu Pauli PP, VI Recognita Auctoritate Joannis Pauli PP, II Promulgata Editio Typica Altera (00120 Citta Del Vaticano: Libreria Editrice Vaticana, 1979, 1986, 1998) ISBN 88-2209-2163-4


[3] Craig R. Koester, “Hebrews, Rhetoric, and the Future of Humanity,” the Catholic Biblical Quarterly, Vol. 64, No. 1 (January 2002), pages 106, 112, 22-123.


[4] Craig R. Koester, “Hebrews, Rhetoric, and the Future of Humanity,” The Catholic Biblical Quarterly, Vol. 64, No. 1 (January 2002), page 115.


[5] Craig R. Koester, “Hebrews, Rhetoric, and the Future of Humanity”, the Catholic Biblical Quarterly, Vol. 64, No. 1 (January 2002), page 116.


[6] Craig R. Koester, ”Hebrews, Rhetoric, and the Future of Humanity,” the Catholic Biblical Quarterly, Vol. 64, No. 1 (January 2002), page 115.


[7]Kathryn L. Roberts, “God, Prophet, and King: Eating and Drinking on the Mountain in First Kings 18:41,” the Catholic Biblical Quarterly, Vol. 62, No. 4 (October 2000), 635.


[8] P.M. Casey, “Culture and Historicity: The Cleansing of the Temple,” the Catholic Biblical Quarterly, Vol. 59, No. 2 (April 1997), page 306-332.


[9] P.M. Casey, “Culture and Historicity: The Cleansing of the Temple,” the Catholic Biblical Quarterly, Vol. 59, No. 2 (April 1997), pages 306-332. The quotation is on page 322


[10]P.M. Casey, “Culture and Historicity: The Cleansing of the Temple,” the Catholic Biblical Quarterly, Vol. 59, No. 2 (April 1997), pages 306-332. The quotation is on page 332.


[11] Charles H. Talbert, Paul, Judaism, and the Revisionists, the Catholic Biblical Quarterly, Vol. 63, No. 1 (January 2001), page 20.


[12] Max Zerwick, S.J. and Mary Grosvenor, A Grammatical Analysis of the Greek New Testament unabridged, 5th, revised edition (Roma: Editrice Pontificio Istituto Biblico 1996), page 156.


[13] Maximilian Zerwick, S.J., English Edition adapted from the Fourth Latin Edition by Joseph Smith, S.J., Scripta Pontificii Instituti Biblico—114—Biblical Greek (Roma: Editrice Pontificio Istituto Biblico, 1994, pages 149-150.


[14] Stephen L. Cook, “The Metamorphosis of a Shepherd: The Tradition History of Zechariah 11:17 + 13:7-9," the Catholic Biblical Quarterly, Vol. 55, No. 3 (July 1993) 463.