thoughts here are focused on an article by
How can a scholarly argument inspire anyone to anything? By raising one’s sophistication, so that
personal emotional satisfaction does not substitute for objective reality. The material described below on
The references to democracy are so unusual that they take bold print.
In this section, scholars find the
most difficult of the prophecies. We can
begin where there is agreement, namely that the identity of the king entering
Leske argues that the way to make
sense out of Isaiah is to assume that the king in
Just as leadership is a problem with Humanae Vitae, so was leadership a problem at the time of the exile and later with Zechariah. Leske notices the Jewish identity as developed by the telling of Jewish history in Chronicles. Leske writes,
Thus, the Chronicler reacts to claims of the Zadokite priests [to shared power with the royal household] by claiming a continuing role for the house of David, but at the same time he [the Chronicler] appears to be reaching out to the prophetic group who saw only God as king, with his faithful people as his designated witnesses who would see that the representative role of David had been completely democratized.
Chronicler responds to the claim that kingship has been democratized by demonstrating that under
The point is that
“Thus says the Lord” is a herald announcing the coming of a king, echoing Zephaniah 3:14 and Zechariah 2:14.
From the Lectionary, the whole of verse 9:
Thus says the Lord: Rejoice heartily, O
“Your king” is the Servant, that is, God’s faithful people. As Leske continues:
The descriptive words, “righteous,” “saved,”
and “afflicted” bear this out: according to Isa 45:17 Israel is “saved by
Yahweh,” and according to Isa 45:21 God is “a righteous God and Savior” (cf.
43:3, 11; 45:15; 49:26) who, because he is the only God, says in the next verse
(45:22), “Turn to me and be saved, all the ends of the earth.” Thus, because of Yahweh’s saving activity,
“Riding on an ass” is a reminder
As Leske words it,
…they, the “house of
Zechariah receives credit for interweaving many aspects of Original Testament literature. Leske spells it out for Zechariah 9:10 of the readings for this Sunday. Leske writes:
Cutting off chariot, warhorses, and
battle-bow in (Zech )
is reminiscent of Isa 2:4 and
From the Lectionary,
He shall banish the chariot from
Ephraim, and the horse from
Leske points out:
Their [the “tents of Judah”] being
like David means a thorough democratizing
of kingship along the lines of Isa 55:3-5, but another phrase in v. 8, “the
house of David shall be like God, like the angel of Yahweh before them” is
quite unusual and perhaps deliberately ambiguous. … These
allusions do not elevate the status of the house of David; they bring it down
to a very human level. …The final result
will be that all those who have come through the refining fires of faith will
be able to celebrate a truly universal Feast of Booths in which the survivors
of all the nations join them in acknowledging the only king, Yahweh of hosts
(14:16). There is no room for royal
messianism here. The priesthood will no
longer be able to exclude foreigners and others, for the nations too will
become part of God’s covenantal people (cf. Isa 56:1-8). Nor is “holiness” an exclusive right of the
priesthood (cf. Ezek 44:23): all God’s faithful people will be holy, as
“priests of Yahweh,” and “ministers of our God” (-21; cf. Isa 61:6; 66:18-21; Exod 19:6). …This is in line with Deutero-Isaiah’s
democratization of kingship. Democratization, both of kingship and
of priesthood, would have been very appealing to the common people of
What follows touches lightly on the rest of the readings.
Psalm 145: 1-2, 8-9, 10-11, 13-14
Verse 8: The Lord is gracious and merciful, slow to anger and of great kindness.
Verse 10 and let your faithful ones bless you.
NV translates faithful ones with sancti. I might have used holy ones. KJV uses thy saints.
Verse 14 and raises up all who are bowed down
NV translates bowed down with depressos, the root word for the English depressed.
Romans 8:9, 11-13
verse 25 You have hidden these things from the wise and the learned
The general sense
is intelligent, as
verse 29 for I am meek
NV translates meek with mitis, meaning mild, gentle.
This is the most important verse for me in all of Sacred Scripture. The idea is to learn from me because I will not hurt you.
Being at peace amidst the political struggle between the kings, priests, and prophets at the time of Zechariah over ruling Israel seems relevant to being at peace amidst the struggle between those with ecclesiastical or civil power enforcing Humanae Vitae, those offering sacrifices living Humanae Vitae, and those proclaiming the truth today justifying Humanae Vitae.
 Adrian M. Leske, “Context and Meaning of Zechariah 9:9,” the Catholic Biblical Quarterly, Vol. 62, No. 4 (October 2000), pages 663-678.
 National Conference of Catholic Bishops, The Roman Missal Restored by Decree of the Second Ecumenical Council of the Vatican and Promulgated by Authority of Pope Paul VI: Lectionary for Mass: For Use in the Dioceses of the United States of America: Second Typical Edition: Volume I: Sundays, Solemnities, Feasts of the Lord and Saints (Collegeville, Minnesota: The Liturgical Press, 1998).
 Adrian M. Leske, “Context and Meaning of Zechariah 9:9,” the Catholic Biblical Quarterly, Vol. 62, No. 4 (October 2000), pages 663-664.
 Adrian M. Leske, “Context and Meaning of Zechariah 9:9,” the Catholic Biblical Quarterly, Vol. 62, No. 4 (October 2000), page 666.
 Adrian M. Leske, “Context and Meaning of Zechariah 9:9,” the Catholic Biblical Quarterly, Vol. 62, No. 4 (October 2000), page 668.
 Adrian M. Leske, “Context and Meaning of Zechariah 9:9,” the Catholic Biblical Quarterly, Vol. 62, No. 4 (October 2000), page 673.
 Adrian M. Leske, “Context and Meaning of Zechariah 9:9,” the Catholic Biblical Quarterly, Vol. 62, No. 4 (October 2000), pages 676-678.
 Nova Vulgata: Bibliorum Sacrorum Editio: Sacrosancti Oecumenici Concilii Vaticani II ratione habita Iussu Pauli PP, VI Recognita Auctoritate Joannis Pauli PP, II Promulgata Editio Typica Altera (00120 Citta Del Vaticano: Libreria Editrice Vaticana, 1979, 1986, 1998) ISBN 88-2209-2163-4.
Cassell’s Latin Dictionary:
Latin-English and English-Latin revised by J.
General Editor, The
 Merriam-Webster’s Collegiate ® Dictionary: Tenth Edition (Springfield, Massachusetts: Merriam-Webster, Incorporated, 1993), page 310.
Cassell’s Latin Dictionary: Latin-English
and English-Latin revised by
The Holy Bible: Translated from the Latin
Vulgate with Annotations, References, and an Historical and Chronological
Table: The Douay Version of The Old Testament, First published by the English
College at Douay, A.D. 1609: The Confraternity Edition of The New Testament: A
Revision of the Challoner-Rheims Version Edited by Catholic Scholars under the
Patronage of the Episcopal Committee of the Confraternity of Christian Doctrine
(New York. P.
 Maximilian Zerwick, S.J., English Edition adapted from the Fourth Latin Edition by Joseph Smith, S.J., Scripta Pontificii Instituti Biblico—114—Biblical Greek (Roma: Editrice Pontificio Istituto Biblico, 1994, pages 58 and 153.
 See Saint Leo the Great, The Fathers of the Church, Vol. 93, Jane Patricia Freeland, C.S.J.B. and Agnes Josephine Conway, S.S.J., Tr. © 1996, The Catholic University of America Press, Washington, D.C., as cited in Magnificat ® Vol. 4, NO. 5 (July 2002), pages 106 and 431.