Readings
First Reading: Revelation
11:19a; 12:1-6a
Responsorial Psalm: Psalm
45:10, 11, 12, 16 (10bc)
Second Reading: 1
Corinthians 15:20-27
Alleluia:
Gospel: Luke 1:39-56
Commentary
Today the Faithful honor the
memory of the Mother of God, Mary Assumed into Heaven. The Assumption Lectionary
Readings are not included in Appendix II—Table of
Readings and Appendix III—Table of Responsorial Psalms and Canticles. This is one more sign of incompetence by the
authors of the Lectionary. Imagine how this Jewish mother dislikes such
incompetence.
Archbishop
Gregory Aymond of New Orleans, Louisiana, is responsible for revising the Lectionary.
We pray that his due diligence will produce a work of which the Faithful
can be justifiably proud.
These
Personal Notes keep pointing to what needs
improvement. This particular set of Personal Notes has made an effort to see what
is available in the Catholic Biblical Quarterly. In that way, the Notes provide something below the double line. My hope is that the Archbishop will pay more
attention to academic rigor.
==============================================================
Annotated Bibliography
Material above
the double line draws from material below the double line. Those uninterested in scholarly and
tangential details should stop reading here.
If they do, however, they may miss some interesting material.
Revelation 11:19a; 12:1-6a
Different languages perceive reality
differently. Translating this emphasis
from the original Greek into English is an object of the highlighting on the
last page of the hard copy, not found on the web site. The purpose of the highlighting is to
transfer the Greek emphasis on personal pronouns into the English
translation. Pronouns highlighted in blue have greater emphasis than in English, but
are not as intense as the words marked in red.
Words marked
with a vertical line, rather than fully highlighted, indicate places where the
English translation lacks a pronoun corresponding to a pronoun in the
Greek. Words underlined with a
horizontal line, indicate places where the English translation uses a noun,
corresponding to a pronoun in the Greek.
Marks that do not highlight anything indicate untranslated
pronouns. Words in brackets [ ] are
not in the Greek
Anyone wanting
a copy of the highlighted verses, please ask me at Jirran@verizon.net. Thank
you.
Besides the usual pronouns, two other words in this
Revelations reading have a more intense emphasis: verse 12:1, a crown of twelve stars; and verse
12:5 destined to rule all the nations.
Psalm 45:10, 11, 12, 16 (10bc)
1 Corinthians 15:20-27
Six Greek words are more intense:
verse 22, in Adam all die, so too in Christ shall all be brought to life; verse 24 he has destroyed every
sovereignty and every authority and power;
verse 25, until he has put all his enemies under his feet,
and verse 27a, he subjected everything under his feet.
Luke 1:39-56
In Luke there
are only two intense Greek words: verse
43, that the mother of my Lord should come to me?
and verse 48, all
generations will call me blessed.
Part of verse
39 is missing, namely, in those days. The documentation does not recognize the
omission. Sloppy scholarship.
There is a
marked difference in the Greek between how the Lectionary translates
verse 48, his
lowly servant and verse 54, the help
of his servant Israel. When Mary refers to herself in verse 48 as lowly
servant, the Greek connotes slave. When Mary refers to Israel in verse 54, the
Greek connotes child.
Luke 1:46-55
Raymond E.
Brown, S.S.
“Gospel Infancy
Narrative Research from 1976 to 1986:
Part II (Luke)”
This is Brown
at his best, showing that dogma develops apart from Sacred Scripture. He has a section on “Visitation, Canticles,
Magnificat.” Brown elaborates on the
verb tenses in the Magnificat that I will save for another time with Daniel B.
Wallace.
Luke 1:26-56
and Revelation 12:10
Pheme Perkins,
“Theological Implications of New Testament Pluralism”
Perkins argues,
“Liberation theology argues that the integration of religious symbols, values,
and modes of action with the whole social system negates the modern isolation
of religion.” The most important aspect
of reading the Magnificat is the radical aspect, expressed elsewhere as the last shall be first and the first last. (Matt
20:16) The “From Narrative and Poetry to
Myth” section makes more sense out of the Book of Revelation than I have seen
elsewhere.
Luke 1:40-55
Dennis Hamm,
S.J., review of Mark Coleridge, The Birth of the Lukan Narrative: Narrative as Christology in Luke 1—2
Hamm reports,
“The visitation pericope emerges not simply as a bridge to the Magnificat but, together
with the canticle, it functions as a celebration and expression of Mary’s own
faith-interpretation,” faith-interpretation of how to understand the actions of
God.
Luke 1:42
Brittany E.
Wilson, “Pugnacious Precursors and the Bearer of Peace: Jael, Judith, and Mary in Luke 1:42”
Wilson argues,
“The most marked difference between Mary’s victory song and the songs praising
her two predecessors [Jael and Judith] is that the Magnificat ends on a note of
mercy … as opposed to destruction of Israel’s enemies.” Wilson concludes, “From now on, those who are
called blessed follow not the way of violence but the way of peace” because, as
she puts it, “`peace’ becomes synonymous with the arrival of the kingdom of God
in the person of Jesus.”
For more on sources see the
Appendix file. Personal Notes are
on the web site at www.western-civilization.com/CBQ/Personal%20Notes
At this stage I have purchased Windows 7 and am using Wordpad, with
resulting difficulty converting from Word in Windows XP, which I had been
using.